You catch more flies with honey than with vinegar
The silent sow gets all the swill (Am.).
The stillest hog gets the most swill (Am.).
The still pig gets all the slop (Am.).
The still sow drinks all the slop (Am.).
The still sow eats up all the draff (Br.).
Still swine eat all the draff (Br.)
On prend plus de mouches avec du miel qu’avec du vinaigre.
Vous attrapez plus de mouches avec le miel qu’avec le vinaigre
On attrape advantage de mouches avec le miel qu’avec le vinaigre
Ласковое теля двух маток сосет, (а бодливому ни одна не дастся).
Ласковы телятки сосут по две матки.
Ласковое теля двух маток сосет, а угрюмое — ни одной.
Ласковое слово, что весенний день.
Добрый привет и кошке приятен.
Ласковое слово кость ломит, а жестокое гнев движет.
Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит.
С поклону голова не заболит.
Поклоном поясницы не переломишь.
Медом больше мух наловишь, чем уксусом.
Ласковое слово не трудно, а споро.
И собачку ласково примолвишь, так не скоро укусит.
Исподволь и ольху согнешь, а вкруте и вяз переломишь.
Gute Worte sollen vorgehen, die Waffen folgen;
Ein gut Wort stillet grossen Zorn;
Ein gutes Wort löscht besser als ein Eimer Wasser;
Gute Worte versöhnen böse Taten.
Mit freundlichen Worten erreicht man mehr als mit Schlägen;
Mit freundlichen Worten kann man wilde Tiere zähmen;
Sanfte Worte stillen den Zorn;
Freundliche Worte vermögen viel und kosten wenig;
Besser ein gut Wort, denn ein verlorner Freund;
Das anschmiegsame Kalb saugt zwei Mütter;
Besser mit Worten, als mit Schlägen (Prügel);
Ein freundlich Wort schliesst Tür und Herzen auf;
Ein gut Wort und ein sanfter Regen dringen überall durch;
Ein gutes Wort findet immer seinen Mann;
Ein gutes Wort kostet nichts und vermag /gilt viel;
Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde;
Gute Wort im Mund und den Hut in der Hand, kostet nichts und nützet Leut und Land.
Tatlı su, taş deler. Tatlı dil, güler yüz düşmanın kolunu büker.