A bad rumour flies on wings.
Spoken words are like flown birds: neither can be recalled (Am.).
A thing that is said is said, and forth it goes (Br.).
Time and words can never be recalled (Am.).
What is said can never be resaid (Am.).
When the word is out it belongs to another (Br.).
Words have wings and cannot be recalled (Br.).
Words once spoken you can never recall (Am.).
A word spoken is an arrow let fly (Br.)
Une mauvaise rumeur vole sur des ailes.
Parole jetée prend sa volée.
Quand les mots sont dits, l’eau bénite est faite.
Слово, что воробей, вылетит – не поймаешь.
Слово сказав, не поймаешь; молвишь не воротишь.
Слово выпустишь, не воротишь.
Держать язык за зубами.
Губы да зубы – два запора, а удержу нет.
Коня на вожжах удержишь, а слово с языка не воротишь.
Слово сказав, не поймаешь.
Молвишь – не воротишь.
Слово выпустишь, не воротишь.
Болтается, не воротится.
Eine abgefeuerte Kugel kannst du nicht wieder einfangen, ein ausgesprochenes Wort nicht wieder zurücknehmen;
Ein gesprochen Wort und ein geworfener Stein kehren nicht wieder in ihren Schrein;
Wasser nimmt alles weg, nur schlechte Reden nicht;
Ein böses Wort verwundet mehr, als ein geschliffenes Schwert;
Es ist besser mit dem Fuß auszugleiten als mit der Zunge;
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold;
Iss deinen Brei und halt deinen Maul;
Der Worte sind genug gewechselt, lässt mich auch endlich Taten seh’n (Goethe );
Lass doch die Leute reden, sie reden über jeden.
Söz ağızdan çıkar. Açma sırrını dostuna, dostunun dostu vardır o da söyler dostuna.