ვალმა სთქვა: ჭუჭრუტანაში შემოვძვრები და კარებში კი ვეღარ გავეტევიო

      Comments Off on ვალმა სთქვა: ჭუჭრუტანაში შემოვძვრები და კარებში კი ვეღარ გავეტევიო

Debt is the worst poverty.

The debts go to the next heir.

Traduction : La dette est  pire que la pauvreté.

Plusieurs peu fon beaucoup.

Долг не ревет, а спать не дает.

Знай толк – не давай в долг.

Долг – тяжелое бремя: потеряешь сон и время.

Долг — первый наследник.

У долга и век долог.

Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.

Долг платежем красен, а займы отдачею.

Бери, да помни! Не штука занять, штука отдать.

По уши в долгу. В долгах по горло.

В долгу, как в шелку. В долгах.что в репьях.

В долгу ,что в море: ни дна, ни берегов.

Borgen macht Sorgen.

Zins und Miete schlafen nicht.

Borgen macht Sorgen.

Wer borgt,  ist des Leihers Knecht.

Besser ohne Abendbrot zu Bette gehen, als mit Schulden.

Ein Mietsgaul darf nicht müde werden.

Bir kötünün yedi mahalleye zararı dokunur.

 

 

احسب ما لك وما عليك ووفاء الدين ما عليك   (ლიტ.)

إداين وازرق ولا تتداين وتبلغ   (სირ.)

   الاخد حلو والعطا مر   (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

الدين عمى عين   (პალესტ.)

الدين سواد الخدين  (ეგვიპტ.)

الدين ينسد والعدوّ ينهد    (ეგვიპტ.)

الدين محور ما وراه مدور   (ერაყ.)