სამოსელს ნაწიბური გაუსინჯე და შვილს – დედ- -მამაო

      Comments Off on სამოსელს ნაწიბური გაუსინჯე და შვილს – დედ- -მამაო

Choose a good mother’s daughter though her father were the devil.

Choisissez la fille d’une bonne mère quoique son père soit le diable.

Tel père tel fils.

У одежды швы проверяй, а у дитя – родителей.(досл.)

Куда матушка, туда и дитятко.

Куда матка, туда и пчелки.

Куда матушка, туда и дитятко.

Куда мать, туда и дитя.

Куда мил дружок, туда и мой сапожок

Детки хороши — отцу, матери венец, худы — отцу, матери конец.

Wie der Vater, so der Sohn; wie die Mutter, so die Tochter.

Wie der Vogel, so das Ei.

Was von der Henne kommt, das gackert.

Die Zweige arten nach dem Stamme.

Kenarına bak, bezini, anasına bak,kızını al.

 

فرخ البطّ عوّام     (ლიტ.)

ابن البطّ عوّام   (ლიტ.) 

خذ الأصيل ولو كان على الحصير   (ლიტ.)

الحصاة من الجبل   (ლიტ.)

لا تلد الفأرة إلّا الفأرة  ولا الحيّة إلّا الحيّة    (ლიტ.)

ابنك ابن أيرك ليس ابن غيرك    (ლიტ.)

أدب الأولاد ورا الباب / والديهم    (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

من يشهد للعروسة، قال أمّها وخالتها    (ლიტ. ეგვიპტ.)

بنت الخائضة خوّاضة   (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

الصبّار يطرح صبيره    (ლიტ.  / ლიბან.)

    امسك الوردة وشمها تطلع البنت لامّها (الأولاد لأّمّهن) (სირ.)

فقير أخد فقيره جابوا شحاده صغيره    ( სირ. / ლიბან. / იორდან.)

التين الشّوكيّ يطرح شوك و شجرة التين تطرح تنن      (პალესტ.)

خذ بنت الأصول لا زمن يطول    (ეგვიპტ.)

خذ الأصيله ونام ع الحصيره    (ეგვიპტ.)

من أشبه أباه فما ظلّم      (ლიტ.)