ვისაც მდოგვი უჭამია, პირიც იმას დაეწვებაო.

      Comments Off on ვისაც მდოგვი უჭამია, პირიც იმას დაეწვებაო.

He that commits a fault think everyone speaks of it.

He that goes a borrowing, goes a sorrowing.

Every man’s faults are written on their foreheads (Am.).

Every one’s faults are written in (on) their foreheads (Br.).

Guilty conscience gives itself away (Br.).

Un enfant qui s’est brulé a peur du  feu.

À fol ne faut point de sonnette.

У кого свербит,  тот и чешись.

Где куснет (укусит), там и зудит (и зачешется).

Нет дыма без огня.

Огонь без дыму не живет.

Кто чесночку поел – сам скажется

На воре и шапка горит.

Kein Rauch ohne Feuer.

Wo Rauch ist, muß auch Feuer sein.

Borgen macht Sorgen.

Soğan yemedim ki, ağzım koksun.

Soğan yemeyenin ağzı kokmaz.

Soğan yememişsen, için neden yanıyor?

Biber yiyenin dilini yanıyor.

Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

 

 

الخائن خائف     (ლიტ.)

إنّ وراء الأكمة ما وراءها (ლიტ.)

الّذي بيته من زجاج ما براجم الناس    (ლიტ.)

(شو) بيمينك يا موسى؟ ما    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

الحرامى خايف    (პალესტ.)

خايف وايدى على قلبى     (იორდან.)

اللي بيض لفوق توجعه رقبته     (ეგვიპტ.)