Feasting is the physician’s harvest (Am.).
Gluttony kills more than the sword (Am., Br.).
Greedy eaters dig their graves with their teeth (Am.).
Many dishes make many diseases (Am.).
Many dishes, many diseases (Br.).
More die of food than famine (Am.).
Much meat, much malady (Br.).
The platter kills more than the sword (Am.).
Surfeit has killed more than hunger (Br.).
You dig your grave with your fork (Am.).
You dig your grave with your own teeth (Am., Br.)
La gloutonnerie tue plus que l’épée
Vous creusez votre tombe avec votre fourchette
L’excès a tué plus que la faim.
Des mangeurs avides creusent leurs tombes avec leurs dents
Plus meurent de gourmandise que de famine.
La gourmandise commence quand on n’a plus faim.
Ешь вполсыта, не пей до полупьяна.
Ешь вполсыта, пей вполпьяна (не пей до полпьяна), проживешь век до полна.
Где пиры да чаи, там и немочи.
Не ешь масляно: ослепнешь.
После обеда полежи, после ужина походи!
Gut gegessen ist halb gegessen.
Wenn ‘s am besten schmeckt, soll man aufhören.
Volle Tafel macht krank.
Der Bauch ist ein böser Ratgeber.
Man lebt nicht um zu essen, sondern man isst, um zu leben.
Weniger trinken, länger leben.
Lieber den Magen verrenken, als dem Wirt etwas schenken.
Fazla aş ya karın ağrıtır ya baş. Tokken (yemek) yiyen mezarını dişiyle kazar.