Too much water drowned the miller.
Too much pudding chokes the dog.
Too much of a good thing is worse than none at all.
Too much honey cloys the stomach.
More than enough is too much (Am.).
Better a little fire to warm us, than a great one to burn us.
Even sugar itself may spoil a good dish (Am., Br.)
Give a dog a bad name and hang him (and his work is done).
Give a dog a bad name, and it will stay with him.
Give a dog an ill name, and hang him.
Не that has an ill name is half hanged (Br.).
Не who has a bad name is half hanged (Am.)
Une fois en mauvais renom jamais puis n’est estimé bon.
Дурноеслово, чтосмола:пристанет – неотлепится.
Дурная слава накрепко пристает.
Легко очернить, нелегко обелить.
Дурному слову подводы не требуется.
Как кого обзывают, так и величают.
Как зовут, так и обзывают.
Величают, как черта на вилах.
С брани люди сохнут, (с похвальбы толстеют).
Steter Tropfen höhlt den Stein;
Ein bißchen zuviel schadet mehr, als ein bischen zuwenig;
Wer zuviel tut, der tut nicht allzeit recht;
Zuviel ist überall arg;
Zuviel verdirbt gut Spiel;
Zuviel verdirbt in allen Dingen und pfleget keine Freud zu bringen;
Zuviel ist bitter, und wenn’s lauter Honig wär’;
Zuviel verstört;
Zuviel wirfft den Wagen um.
Bir adama kırk gün deli desen deli, akıllı desen akıllı olur.