ეშმაკს ღამე არ ძინავსო

      Comments Off on ეშმაკს ღამე არ ძინავსო

Rust never sleeps.

The Devil lurks behind the cross.

La rouille ne dort jamais.

Черт (дьявол) не спит (досл.)

Дьявол не дремлет.

Враг не дремлет. Это выражение представляет собою парафраз одного из евангельских изречений:

«Трезвитесь,бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить»(Евангелие,Первое послание апостола Петра, гл. 5, ст. 8)

Грозен сон (черт), да милостив Бог.

Der Teufel schläft nicht;

Hinter dem Kreuz versteckt sich der Teufel;

Wo Sünd’ ohne Scham, da ist des Teufels Kram;

Es ist keine Kirche so schön und keine Kutte so fromm, der Teufel hat auch sein

Plätzlein drin;

Was hilfts, dass die Kirche gross ist, wenn kein Volk hinein kommt;

Keine Kirche so klein, der Teufel baut eine Kapelle daneben;

In jeder Kirche Gottes hat der Teufel seinen Altar;

Was man an Kirchen und Schulen erspart, führt der Teufel sonst weg;

Seine Seele dem Teufel verpfänden;

Seine Seele dem Teufel verschreiben;

sich dem Teufel verkaufen;

sich dem Teufel verschreiben.

Wo der Teufel  nicht hinmag, da schickt er ein altes Weib.

Şeytan ocağını boş koymaz.

Şeytan düğüne gitmezse de yol üzerine yumurta bırakır.

Dost uyur da düşman uyumaz.

 

 

الإبليس ما ينام    (სირ. /ერაყ. )

الإبليس مش نايم     (ეგვიპტ.)

كلّ واحد له شيطان    (ლიტ.)

النص نص علماء والفعل فعل شيطان    (სირ.)

جبلها على غاربها وإبليس طار بها      (ლიბან.)

زي ابليس ما يعرفش الجمعه من الخميس        (ეგვიპტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

له في كلّ خرابة عفريت   (ლიტ.)

ما عفريت إلا بنى آدم   (ერაყ.)

إبليس اشتغل بكلّ شغله يوم واشتغل بالجديه اربعين يوم    (ერაყ.: ბაღდად.)

يعرف العفريت مخبى ابنه فين    (ეგვიპტ.)

خمسه في عين الشيطان    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

فضى إبليس لقلع الديس   (პალესტ.)