to reap where one hasn’t sown.
to profit from the fruits of others labors.
The mountaineer’s ass carries wine and drinks water. (French proverb)
Se faire des poches.
Осла заставляли соль возить, а лизнуть не разрешали (досл.)
На чужой спине (горбу) в рай въехать.
На чужой спине беремя легко.
На чужом горбу хорошо в рай въезжать.
Из чужого кошелька легко платить.
Den Esel hat man bei Hofe nur zum Sacktragen;
Den Esel lobt man beim Säcketragen, ist’s geschehen, so werden ihm Disteln
aufgetragen;
Der Esel trägt sich an fremden Säcken zu Tode;
Der Esel und der Treiber denken nicht eins.
Eşeği düğüne çağırmışlar,“ ya odun eksik ya su“ demiş.