კაცს თუ მრჩეველი არა ჰყავს, კედელს დაეკითხოსო

      Comments Off on კაცს თუ მრჩეველი არა ჰყავს, კედელს დაეკითხოსო

At home everything is easy (Am.).

There is no place like home (Am., Br.)

Un homme est bien fort sur son palier.

Если спросить не у кого, спроси у стен.

Дома и стены помогают.

Держись совета сердца твоего, ибо нет никого для тебя вернее его.

В своей хате и углы помогают.

Хозяину и стены помогают.

Не презирай совета ничьего, а прежде выслушай его.

Хороший совет — большая подмога.

Wer böses hat im Sinn und ist Niemand dabei, der trage vor sich selber (oder: vor seinen Wänden) Scheu;

Es ist eine schlechte Sprache, die niemand versteht;

Es ist keiner so taub, als der nicht hören will;

Niemand ist tauber, als die nicht hören wollen.

Danışacağın kimse yoksa, börkünü yanına koy.

Danışıkçın yok ise, börkünü, (külahını) yanına koy.

شاور الأكبر منك وشاور الأصغر منك وارجع لعقلك   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

أكبر منك بيوم أعرف منك بسنة   (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

من أحسن السؤال علم     (ლიტ.)

ما هلك امرؤ عن مشورة     (ლიტ.)

المشاورة قبل المثاورة     (ლიტ.)

شاور في امرك الذين يخشون الله     (ლიტ.)

أخوك من صدقك النصيحة    (ლიტ.)

ما صدقة أفضل من صدقة من قول      (ლიტ.)

رأى الشيخ خير من مشهد الغلام   (ლიტ.)

الشباب مطيّة الجهل   (ლიტ.)

لا يشبع عالم من علم حتى يكون منتها الجنّة     (ლიტ.)

يعيش المعلّم يتعلّم     (ლიტ.  / სირ. / ლიბან. / იორდან. / ერაყ. / ეგვიპტ.)

من علّمني حرفا ملكني عبدا    (ლიტ. / ერაყ.)

سال (اسأل) المجرّب ولا تسال (تسأل) الحكيم   (ერაყ.)

سال (اسأل) المجرّب ولا تسال(تسأل)  الطبيب (იორდან.)

رحم الله من أهدى إليّ عيوب     (ლიტ./ ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

قول في وشه و لا تغشه    (ეგვიპტ.)