ისეთმა ფურმა დამწიხლოს დერგით მიდგამდეს ყველსაო

      Comments Off on ისეთმა ფურმა დამწიხლოს დერგით მიდგამდეს ყველსაო

Look who’s talking! (Am.).

Jeerers must be content to taste of their own broth (Br.).

One ass calls another long ears (Am.).

The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.)

He who laughs at crooked men should need walk very straight

Je veux quelqu’un qui sache rire de mes blagues .

Impossible est le seul adversaire digne de l’homme

Пусть меня такая корова лягнет, что молока больше дает. (досл.)

Лучше умереть от смеха, чем от страха.

Пусть лучше меня волк съест, чем лиса

Пусть меня такая корова лягнет, которая подойник до краев наполняет. (груз.)

Змея, которая меня не жалит, пусть живет хоть тысячу лет. (антон)

Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen;

Wer ein Gesetz gibt, muss es zuerst selbst befolgen;

Ein leerer Wagen muß dem vollen ausweichen;

Lehre nicht die Fische schwimmen und die Tauben fliegen;

Die besten Mahner sind die schlechtesten Zahler;

Das Ei will immer klüger sein, als die Henne.

Yılan kendi eğrisini bilmez, deveye boynun eğridir der.

İğneyi kendine çuvaldızı başkasına atar.

1.

من يشتري سيفي وهذا أثره؟   (ლიტ.)

إنّه لنقاب   (ლიტ.)

لابط البدوى ولا تجاربه    (ლიტ.)

من جرّب المجرّب كان عقله مخرّب    (ლიტ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفه شلف    (ლიტ.)

الغراب أعرف بالتمر       (ლიტ.)

أحلى منّي ألله خلّقه وأشطر منّى دم فلقه   ( ლიბან.)

إن كان بدّك تضحك على الاسمر لبّسه احمر      (ეგვიპტ.)

انسان مسبّعه الكرات ( სირ.)

متل الزبديه السينيّه( სირ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفها شلف (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

البغل الهرم لا يفزعه صوت الجلجل   (ლიტ.)

البغل العجوز ما يخافش من الجناجل   (ეგვიპტ.)

2.

تحكّكت العقرب بالأفعى؟     (ლიტ.)

وقع اللصّ على العرّاف (اللصّ)      (ლიტ.)

إن كنت ريحاً فقد لاقيت إعصاراً      (ლიტ.)

إن أنت ذقته فقد أكلته     (ლიტ.)

الطريق  الّذي / اللي انت راح فيه من زمان انا رجعت منّه    (ლიტ. / სირ.)

طحّان ما يغبّر كلاّس    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

أنت ملعون وأنا ملعون ونصف ) (إذا    (სირ. /ლიბან.)

تغديتو قبل ما يتعشّاني    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

باعونا بالفول بعناهن بالقشور    (სირ.)

على همان يا فرعون؟   (ეგვიპტ.)

دفنين الشيخ زنكي سوا   (სირ. /ლიბან.)

قبرنا الشيخ زنكي سوا      (პალესტ.)