ნავში მჯდომს მენავესთან ჩხუბი არ გამოადგებაო

      Comments Off on ნავში მჯდომს მენავესთან ჩხუბი არ გამოადგებაო

Don’t bite the hand that feeds you (Am., Br.).

Don’t bite the hand that butters your bread (Am.).

Don’t cut the bow you are standing on (Br.).

Don’t cut the limb which bears your weight (Am.).

Don’t saw off the branch you are sitting on (Am.)

Ne cracher pas dans la soupe

Ne mordez pas la main qui beurre votre pain

N’arrachez pas le membre qui porte votre poids

Сидя в лодке с лодочником не ругаются (досл.).

Если сидишь в лодке, с лодочником не дерись.

В любой лодке подчиняются лодочнику.

На осле сидит и его же лупит (досл.).

Не руби сук, на котором сидишь.

Не плюй в колодезь, случится (пригодится, сгодится) напиться.

Не плюй в водицу: сгодится (случится) напиться.

Не мути водою, случится черпать (напиться).

Den Ast absägen, auf dem man sitzt;

Nur ein Narr sägt den Ast, auf dem er sitzt;

Speie nicht in den Brunnen, denn du weisst nicht, ob du nicht noch einmal daraus trinken musst;

Dess Brunnen, dess  ich getrunken hab, kann auch ein andrer auch zu schmecken kriegen.

Verdirb es dir nicht mit Leuten, die du noch brauchen kannst;

sich ins eigene Fleisch schneiden.

Bindiğin dalı kesme.

Usta hırsız, ustasını bastırır.

 

 

1.

أكلتم تمري وعصيتم أمري؟!  (ლიტ.)

عدوّ الرجل حمقه (وصديقه عقله)   (ლიტ.)

العاقل من يرى مقرّ سهمه من رميته    (ლიტ.)

تنفخ في الرماد        (ლიტ.)

برئت من ربّ يركب الحمار  (ლიტ.)

غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في فعله(ლიტ.)

من لا يطع نمرة يفقد ثمره      (ლიტ.)

الكلب لا ينبح من في داره    (ლიტ.)

من غضب من لا شيء رضي بلا شيء   (ლიტ.)

من الأدب ترك الأدب   (ლიტ.)

شيكلك (شيئا يقول لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس    (ერაყ.)

2.

آكلا وذمّا          (ლიტ.)

قاعد بحضني وعمّال ينتف بذقني        (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

قاعد ع برّانى وأضرب بلسانى     (ეგვიპტ.)

لمّا يشبع الحمار يبعزق عليقه    )ეგვიპტ.)

لمّا يطيب العليل ينسى جميل المداوى        (ერაყ.)

آفة الفضل النسيان      (ლიტ.)

إن اكرمت الكريم ملكته وإن اكرمت اللائيم تمرّد    (ლიტ.)

راكب بلاش ويناغش مرات الريس   (ლიბან.)

خد من النجس ضربة حجر      (ლიტ.  / სირ.)

اخد خير الصباح ونسيان بالمسا   (ლიტ. / იორდან.)

علّمته السرقه حطّ ايده في الخرقه   )ეგვიპტ.)

اتّقي شرّة مين احسنت اليه     (ეგვიპტ. / სირ.)

خير ما عملنا والشرّ جانا منين؟   ( ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

ركٌبته وراياء مد إيده بالخرج    ( ერაყ.)

ركّبتُو على حماري مدّ ايدو عالخرج   ( სირ. / იორდან.)