როგორიც ტყე იყო, ნადირიც იმისთანა გამორბოდაო

      Comments Off on როგორიც ტყე იყო, ნადირიც იმისთანა გამორბოდაო

As is the gardener, so is the garden (Am.).

As is the workman, so is his work (Am.).

As is the workman, so is the work (Br.).

Like author, like book (Br.).

Like carpenter, like chips (Am.).

Such a bird, such a nest (Am.).

Such bird, such nest (Br.).

Such carpenter, such chips (Br.)

Tel  jardinier, tel jardin .

Tel oiseau, u tel nid .

Tel charpentier, tel puces.

Каков пастух, таково и стадо.

Каков сад, таковы и яблоки.

Каков Дема, таково у него и дома.

Каков поп, таков и приход.

Каков корень, таково и семя.

Каков пастырь, таковы и овцы.

Каков род, таков и приплод.

Каков разум, таковы и речи.

Wie die Tat, so der Lohn;

Wie der Abeiter, so die Arbeit;

Wie der Meister, so das Werk;

Wie die Saat, so die Ernte;

Wie der Vogel, so das Ei;

Wie der Mann, so der Hut.

Nasıl kız öyle de gelin.

Kele kız, kele gelin, nasıl kız, öyle gelin.

Göster gübreliğini, nasıl çiftçi olduğunu söyleyeyim.

Büyük karga nasıl öterse, küçük karga da öyle öter.

 

 

كلّ إناء ينضح بما فيه    (ლიტ. / ლიბან. / სირ.)

كلّ ماعون ينضح بما فيه   ( ეგვიპტ.)

تخلّق بالأخلاق أهل البلد     (ლიტ.)

من دخل ظفار حمّر    (ლიტ.)

كلّ سلطنة لها مثاب    (ლიტ.)

ثلاث ما لهم أمن البحر والسلطان والزمان  (ლიტ. / ლიბან.)

كلّ قرصه  (تحبّ) لها رقصه   (ლიბან.)

كلّ قصّة برصّه   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

الناس على دين الملوك  (ლიტ.)

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)

كما تكونين بيولّى عليكن    (სირ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)

جاى من غزه وعاداتهم وراه ( სირ.)

كل برغوت على قد دمه  (იორდან.)

شبيه الشئ منجذب إليه   (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

اللى متلنا تعوا لعنّا    (ლიბან. / სირ.)

حبّة مسوسه وكيالها أعور   (იორდან.)