ერთხელ კოჭლიც წინაო

      Comments Off on ერთხელ კოჭლიც წინაო

 

So, those  who are first will be last, and many who are last will be first ( Matthew, 20:16)

Au royaume des aveugles les bornes sont rois.

Когда стадо повернется, хромой баран впереди окажется.

Когда караван поворачивает назад, впереди оказывается хромой верблюд.

Когда каркван повернет назад, хромой окажется впереди.

Ворона с места, а сокол на место.

Где хвост — начало, там голова — мочало.

Иной начальник и не стоит лыка, а ставь его за велика.

Куда один баран, туда и все стадо.

Куда одна овца, туда и всё стадо.

Куда передний баран, туда и все сломя голову.

Простой народ всегда за большаком идет.

Vorangehen macht nachgehen;

Es ist eine schlimme Rotte, wo der Teufel der beste ist;

Wer sich wichtig macht, wird ausgelacht;

Stolz geht voran und Schande  hinternach;

Wer recht vorgeht, dem geht man recht nach;

Hochmut geht voran, Spott und Schaden folgen nach;

Es ist gefährlich, wenn der Blinde den Blinden führt.

Sürü tersine dönünce, uyuz  keçi öne geçer.

Koyun sudan geçerken, keçi :” Kıçını gördüm” deyince, koyun da “Ben seninkini  her gün görüyorum ya!” demiş.

إنّ الله يحبّ الرفق في الأمر كلّه    (ლიტ.)

إنّ الله إذا أنعم على نعمة أحبّ أن ترى عليه   (ლიტ.)

أبواب ألله كثيرة     (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

سائل الله لا يخيب    (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه      (ლიტ.)

من صدّق الله نجا        (ლიტ.)

من اعتقد بحجر نفعه     (ერაყ.)

الدنيا يوم  تدى  و  يوم  تاخد       (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الله يعطي لكلّ قسمته      (ლიტ.)

العمر واحد و الربّ واحد  الرزق على الله    (ლიტ.)

ما نصيبك يصيبك     (ლიტ. / არაბეთ. ნახ.)

الدنيا قسمة ونصيب        (ლიტ.)

إن أقبلت باض الحمام على الوتد وإن ادربت شخّ الحمار عل الأسد   (სირ.)

يا بخت من فوق راسين في الحلال   (იორდან.)