რა ჭალი მოედება ენაზე

      Comments Off on რა ჭალი მოედება ენაზე

The tongue is an unruly member (Am.)

The tongue pays no tax.

Lying pays no tax (Br.).

La langue n’a pas de dimanche

Язык без костей, слово – без границ.

Язык – балаболка.

Язык без костей – мелет.

Язык без костей, а кости ломает.

Язык без костей: скажет и обратно спрячется.

Слово не стрела, а пуще стрелы разит.

Не ножа бойся, а языка.

Острый язык, что бритва.

Злые языки страшнее пистолета.

Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет.

Язык враг: прежде ума глаголет.

Не пройми копьем, пройми языком.

Острый язык змею из гнезда выманит.

Жало остро, а язык – острей того.

Дурное слово как смола: пристанет – не отлепишь.

Дурной язык голове неприятель.

Лучше ногою запнуться, чем языком.

Коса до пояса, язык до колен.

Держи язык на привязи.

Не ножа бойся, а языка.

Die Zunge ist glatt;

Die Zunge hat kein Bein, schlägt aber manchem den Rücken ein;

Grosse Worte und nichts dahinter;

Je reger der Mund, je träger die Hände;

Wer viel redet, tut am wenigsten.

Dilin kemiği yok, nereye çevirsen oraya döner.

Dilin kemiği yok, ama kemiği kırar.

Dilin kemiği yok, bildiğini söyler.

لسان ثرثار    (ლიტ.)

لسان ابن آدم شختة     (სირ.)

يا لساني شلون ما درتك بتندار     ( სირ. / ლიბან. )

احفظ لسانك!      (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

يا لسان يُكرَم المرء بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

ما كلّ قول له جواب  (ლიტ.)

كلّ كلمه ما لها مردّ    (ერაყ.)

الصمت حكم و قليل فاعله   (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

صاحب الحقّ له مقام ومقال(ლიტ.)

صاحب اقول له مقام ومقال(ლიტ.)

الكلام مثل الطعام         (ლიტ. / სირ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام ينذاق متل الطعام   ( ეგვიპტ. / სირ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )

لا تمازح الشريف فيحقد عليك ولا الدنيء فيجترئ عليك (ლიტ.)

ربّ مزح في غوره دجّ    (ლიტ.)

المزاحة تذهب المهابة    (ლიტ.)

المزاح سباب النواكى     (ლიტ.)

تحسبو جدّا وهو مازح        (ლიტ. / ერაყ.)

ربّ مزح في غوره دجٌ     (ლიტ.)

المنة تهدم الصنيعة     (ლიტ.)