ადამიანი ღმერთსაც კი დაივიწყებს და ჭამა-სმას ვერაო

      Comments Off on ადამიანი ღმერთსაც კი დაივიწყებს და ჭამა-სმას ვერაო

Hungry bellies have no ears.

The belly has no ears.

Des ventres affamés n’ont aucune oreille.

Человек и Бога забудет, если голоден.

Человек ради еды и Бога забудет.

Брюхо – глухо: словом не уймешь (что ни говори, а корми).

Было бы что поесть, а то бог пропитает.

Голодное брюхо глухо (без уха). Слышит и ухо, что не сыто брюхо.

Голодный и владыка (и патриарх) хлеба украдет.

За голодного Бог заплатит.

Wo der Magen spricht, da schweigt der Verstand.

Der Magen lässt sich nicht vergessen.

Seinem eigenen Mund gibt jeder gern das Beste.

Das Auge sieht sich nimmer satt.

Die Augen sind größer als der Magen/Bauch.

Der Magen ist leichter zu fühlen, als die Augen.

Erst der Magen, dann der Kragen.

Volle Tafel macht krank.

Der Bauch ist ein böser Ratgeber.

Ein Straußenmagen kann alles ertragen.

Man lebt nicht um zu essen, sondern man isst, um zu leben.

Lieber den Magen verrenken, als dem Wirt etwas schenken.

Der Hungrige denkt nur ans Essen.

Viel zehren und gasten leert Küche und Kasten.

Lang essen und viel ist ein schlimmes Spiel.

Viel essen, viel Krankheit.

Der Appetit kommt beim Essen.

Wie zur Arbeit, so zum Essen.

Adam Allahı bile unutur,ama  yemeği unutmaz.

الجوع كافر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

وقت البطون تتوه العقول   (სირ.)

الجوع (الفقر) يذلّل كلّ خبّار      (ლიტ.)

الكلب بين كلبين ذليل وبين ثلاثة قتيل (ლიტ. / იორდან.)

ما يبجى (يبكي) ع الحسين يبجى هريسه   (ერაყ.)

الجوع /  الفكر (الفقر)  ثوب نار   (ერაყ.)

الجعان يقطع الحبل والعطشان يكسر الحوض     (ეგვიპტ.)

الجوع ما بيخلّش مرابط   ( სირ. / ლიბან.)

جوع كلبك يتبعك    (სირ. / ლიბან. / პალესტ.)

جعانشى أفت لك   (პალესტ.)

على شان بطنه حلقوا دقنه   (ეგვიპტ.)