To get the news straight from the horse’s mouth.
Les rumeurs ne sont pas à croire.
La rumeur est la fumée du bruit.
Не верь сплетням (досл.).
Чужой рот – не свои ворота, не затворишь.
Пусти уши в люди – всего наслушаешься.
Помол знатный: одна мелет вздор, а другая – чепуху.
Скажешь с ноготок, а перескажут с локоток.
Не носи из домашней избы сору к чужому забору: в сору много находится вздору.
Я стояла возле бани, а сказали – возле Вани.
Glauben ist leichter als denken.
Allen glauben ist zuviel, keinem glauben zu wenig.
Durch den Glauben wird mancher betrogen.
Wer dem Fuchs glaubt, wird betrogen.
Wer leicht traut, wird leicht betrogen.
Trau niemand, du habest denn ein Malter Salz mit ihm gegessen.
Trau, schau, wem.
Wehe der Gans, die dem Fuchs traut.
Wer wenig traut, bleibt unbetrogen.
Dem Schmeichler und dem Wolf ist nicht zu trauen.Erst geschaut, dann getraut.
Einmal trauen ist nötig, zweimal trauen ist töricht, dreimal trauen ist närrisch.
Yalancı kim? Duyduğunu (işittiğini) söyleyen.
Herkese kulak vermek iyi hareket değil.