A man is known by his friends (by the company he keeps) (Am.).
Man is known by the company he keeps (Br.).
Show me your company, and I’ll tell you who you are (Am.).
Tell me whom you live with, and I will tell you who you are (Br.).
Tell me with whom you go, and I’ll tell you what you are (Am.)
Dis moi qui tu hantes et je te dirai qui es tu.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Скажи мне, с кем ты дружен, и я скажу, кто ты.
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
Человек узнаётся по его друзьям.
С кем повнедешься, от того и наберешься.
Ein Freund ist des andern Spiegel.
Wer den Teufel zum Freunde haben will, der zündet ihm ein Licht an.
Wer den Teufel zum Freunde hat, kann leicht zur Hölle fahren.
Gleich und gleich gesellt sich gern.
Gleich sucht sich, gleich findet sich.
Jede Nadel will ihren Faden haben.
Jeder messe sich mit seinesgleichen.
Fena insanlarla musahabetten ise, uzlet her halde hayırlıdır.
Cahil ile konuşan, cahil olur.