Ask a kite for a feather and she will say she has but just enough to fly with (Br.).
If he had the ‘flu, he wouldn’t give you a sneeze (Br.).
You cannot get blood from (out of) a stone (Am., Br.).
You cannot get blood from a turnip (Am.)
La richesse apporte l’avarice.
L’abondance produit l’avarice et non la disette.
Разбогатеешь – станешь скупее (досл.).
Богат, как Крез, а живет, как пес.
Богатого скупого от нищего не отличишь.
У богатого да скупого рубль плачет, а у тчива да убога полушка скачет.
Ein Geizkopf ist schwer zu rupfen.
Ehrgeiz und Geldgeiz ist Brunn allen Übels.
Geiz ist seine eigene Stiefmutter.
Den Geiz und die Augen kann niemand füllen.
Geiz wird nicht satt, bevor er nicht den Mund voll Erde hat.
Den Geizhals und ein fettes Schwein sieht man im Tod erst nützlich sein.
Ein guter Name ist besser als Silber und Gott.
Besser arm in Ehren als reich in Schanden.
Besser gutlos als ehrlos.
Des Geizes Schlund ist ohne Grund.
Zenginlemiş bahil olur.