ერთი კაი კაცის სახელი დარჩება ქვეყანაზე და მეორე – ავისაო

      Comments Off on ერთი კაი კაცის სახელი დარჩება ქვეყანაზე და მეორე – ავისაო

A bad deed never dies (Am.).

Bad deeds follow you; the good ones flee (Am.).

Good fame sleeps, bad fame creeps (Br.).

A good reputation stands still; a bad one runs (Am.).

Injuries are written in brass (Br.).

Ten good turns lie dead, and one ill deed report abroad does spread (Br.)

Les jours passent et les écrits restent

Вспомнят, как о хорошем человеке, так и о плохом (досл.).

Добрая слава лежит, а худая бежит.

Добро скоро забывается .

Плохая молва на крыльях летит.

Добрая слава в углу (за печкой) сидит, а худая по дорожке (свету) бежит.

Добрая слава до порога, а худая за порог.

Хорошая слава шагом плетётся, а худая вскачь несётся.

Худые вести не лежат на месте.

Плохая мова на крыльях летит.

Ein guter Name ist besser als Silber und Gott.

Besser arm in Ehren als reich in Schanden.

Besser ehrlich gestorben als schändlich verdorben.

Besser gutlos als ehrlos.

Ehrlich währt am längsten, schuftig lebt  im Ängsten.

Wer wohltut, lebt nach dem Tode.

Guter Dienst bleibt unverloren.

Wer nichts Gutes tut, kann nichts gutes erwarten.

Ad İsa’ nın gün Musa’ nın.

Ad, bir gök boncuktur.

Yiğit ölür, adı kalır, alçağın neyi kalır?

 

 

من خلف ما مات    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

كرامة الميت دفنه     (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

كرامه الميت تظهر عند غسله    (ლიტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

إن ردت تسأل عن أصله يدلّك عليه فعله    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ابن العيال صاحب المعروف     (ლიტ. / იორდან.)

الرجال وبيانه عملو      (პალესტ.)

هلهوله للجاتل (للقاتل)  لجمن    (ერაყ.)

يومين نظاف أحسن من عشرة وسخين   (სირ. /ლიბან. / იორდან.)

هيّن فلوسك ولا تهيّن نفوسك    (სირ.  / ლიბან.)

هين قرشك  و لا تهين نفسك    (ეგვიპტ.)

خواطر الناس لا يشترى ولا ينبعى    (იორდან. )

الصيت ما فيش كلّ الدنيا أغلى شى    (პალესტ. )

عزّ الرجل صيته    (ლიტ.)

الصيت أعزّ المال   (ლიტ.)

شيء من المال لا يغني الصيت أغلى   (ლიტ.)

لا يشترى   الصيت   (ლიტ.)

زين الإنسان صيته   (ლიტ.)

خواطر الناس ولا غناء     (ლიტ.)