You cannot eat for tomorrow.
The only way to save an hour is spend it wisely (Am.)
Si tu ne mange pas tu ne dépense pas.
В запас воздухом не надышишься.
Коль не ешь – надолго хватит.
Коль есть не будешь, еды надолго хватит.
Бережешь одежду — будешь одет, бережешь еду — будешь сыт.
Wessen Brot ich esse, dessen Lied ich singe.
Wem das Pferd gehört, der spannt es auch.
Wie die Musik, so der Tanz.
Wenn wir die Musik bezahlen, so wollen wir dabei auch tanzen.
Nach jemandes Pfeife tanzen.
Yemezsen özüne,ağlarsan gözüne
التدبير نصف المعيشة (ლიტ.)
من انفق ولم يحسب هلك ولم يدر (ლიტ.)
من اشترى مالا يحتاج إليه باع ما يحتاج إليه (ლიტ.)
إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة! (ლიტ.)
من قنع فنع (ლიტ.)
أقلّ زاد يوصّل للبلاد ( ეგვიპტ.)
الأكل في الشبعان خسارة (ეგვიპტ.)
على قد لفاحك مدّ رجليك (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ.)
على قد بساطك مدّ اجريك (სირ. / ლიბან.)
على قد حجلك مدّ رجلك (ეგვიპტ.)
امدد على قدر الكساء رجلك (ლიტ.)
يمدّ رجليه علي قدره (ლიტ.)
اطمئن على قدر أرضك (ლიტ.)
على قد فلوسك طوح رجليك (იორდან.)
على راسه صوفه (პალესტ.)
لا خير فيمن لم يكن عاقلا (ლიტ.)
سبق الحذر القدر (ლიტ.)
أمّ الحاذر تفرح (ლიტ.)
أمّ الحاذر لا تحزن (ლიტ.)
من حذر سلم (ლიტ. / სირ.)
من حذر ما مات (ლიტ. / ლიბან.)
اللي ما بيحسب ما بيسلم (სირ. / ეგვიპტ.)
اللي حذر سلم (ეგვიპტ.)
اللي حذر كتّر خيرو (პალესტ.)