სულელად დაბადებული სულელად დარჩებაო

      Comments Off on სულელად დაბადებული სულელად დარჩებაო

He who is born a foll is never cured

Folly is an incurable disease (Am.).

Folly is the most incurable of maladies (Br.).

Fools will be fools (Br.).

Fools will be fools still (Am.).

Не who is born a fool is never cured (Am., Br.).

Live a fool, die a fool (Am.).

Once a fool, always a fool (Am.).

There is no cure for folly (Br.)

Lui qui est né  fou ne guérit pas.

Дураком родился – дураком и помрешь.

Дураком родился – дураком помрешь.

Родился не умный, а умрешь дураком.

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens (Schiller).

Der Narr bleibt ein Narr, gäbst du ihm gleich ein Pfarr‘.

Die Jahre helfen nicht an den Toren.

Ein Narr bleibt ein Narr.

Für Tore gibt es keine guten Gründe.

Je größer der Narr, desto größer die Schelle.

Wo innen kein Verstand ist, da kommt auch keiner heraus.

Wer dumm von Geburt ist, kauft sich auch in Paris keinen Verstand.

So dumm als ein Hinterviertel vom Schafe.

Dem Dummen hielft der liebe Gott.

Einen Toren lehren ist ebenso sinnlos, wie einen Toten heilen wollen.

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.

Der Narr schneidet sich mit seinem eigenen Messer.

Grosser Kopf, kleines Gehirn.

Breite Stirn, wenig Hirn.

Deliden deli doğar.

Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.

Altmış yetmiş akıl gitmiş.

İhtiyarlık maskaralık.

 

ما الناس إلا أكمة وبصير    (ლიტ.)

من شبّ على شىء شاب عليه       (ლიტ.)

شابت لحانا والعقل ما جانا     (პალესტ.)

مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ   (ლიტ.)

عادت حليمه لعادتها القديمة (სირ.)

تضرب في حديد بارض       (ლიტ.)

من يُرُدّ السيل على أدراجه؟   (ლიტ.)

من يُرُدّ الفرات عن دراجه؟   (ლიტ.)

من يقدر على ردّ أمس وتطيين عين الشمس؟   (ლიტ.)

الطبع غلب التطبّع      (ლიტ.)

العادة طبيعة ثانية    (ლიტ.)

انتزاع العادة شديد    (ლიტ.)

العادة طبيعة خامسة   (ლიტ.)

ذنب الكلب ما يتعدّل          (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ديل الكلب عمره ما ينعدل     (ეგვიპტ.)

القتّاية العوجا إذا جلّستها بتنكسر    (იორდან.)

لزوق هالطينة بالحيط   (ლიბან. / სირ.)