Tastes differ
Chacun à son gout.
О вкусах не спорят.
На вкус, на цвет товарища нет.
У кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз.
Dem einen gefällt der Pastor, dem andern die Pastorin.
Jeder nach seinem Geschmack.
Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Über den Geschmack lässt sich nicht streiten.
Geschmack ist verschieden.
İnsan çeşit çeşit, yer damar damar.
الجنون فنون (ლიტ.)
ألله يثبت فينا العقل والدين (ლიტ. / სირ.)
مهما عملت كلّ الناس ما ترضي (ლიტ.)
كلّ وذوقه (ლიტ. / ეგვიპტ.)
كلّ مين على دينو الله بيعينو (სირ. /ლიბან.)
الدينيى اذواق (იორდან.)
مهما عملت كلّ الناس ما ترضي (ლიტ.)
لكلّ واحد عقله (ლიტ.)
كلّ رأس وباله (ლიტ.)
كلّ شيخ وله طريقه (ეგვიპტ.)
كلّ إنسان في نفسه سلطان (ეგვიპტ.)
الطعام الواحد لا يوافق كلّ الأمزجة (ლიტ.)
لو قلت تمرة لقال جمرة (ლიტ.)
كلّ واحد يغنّي على ليلاه (ლიტ.)
كلّ مجنون على ليلو بيغنّي (სირ. / ლიბან. / ერაყ.)
كلّ واحد بيغنّي شكل (იორდან.)
كلّ واحد بيغنّي على كيفو ( პალესტ.)
كلّ مجنون يغنّي بشكل (ერაყ.)
اللي ما ينفع للجنّه ، ينفع للنار (ერაყ.)
اللي ما يرضى بحكم موسى ، يرضى بحكم فرعون ( ეგვიპტ. / პალესტ.)