მშიერი ძაღლი არ დაგინდობსო

      Comments Off on მშიერი ძაღლი არ დაგინდობსო

A hungry belly has no ears.

Hungry dogs will eat dirty puddings.

A hungry man, (is) an angry man.

A hungry horse makes a clean manger.

Un ventre affamé n’a aucune oreille.

Голодный волк и завертки рвет.

Голодный и патриарх хлеба украдет.

Голодный откусил бы и от камня.

У голодного волка из зубов кости не вырвешь.

С голоду хлебная корка слаще пирога.

Голод и волка из лесу гонит.

Голод научит говорить.

Голод не свой брат.

Голод не сосед — от него не уйдешь.

Голод не тетка, а брюхо не лукошко.

Голод не тетка, душа не сосед.

Голод не тетка, заставит работать.

Голод не тетка, калачика не подложит.

Голод не тетка, мороз не свой брат.

Голод не тетка, пирожка не сунет.

Der hungrige Hund fürchtet keinen Stock;

Ein hungriger  Bauch hat keine Scham (Ohren);

Hungrige Fliegen stechen scharf.

Aç köpek fırın damını deler.

Aç köpek fırın deler.

Aç kurt aslana saldırır.

جوّع كلبك يتبعك  (ლიტ.)

الجوع كافر لا يرحم  (ლიტ.)

الجوع كافر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

كلام الشبعن لا يسمعه الجوعان   (ლიტ.)

وقت البطون تتوه العقول   (სირ.)

الجوع (الفقر) يذلّل كلّ خبّار    (ლიტ.)

الحيه اذا جاعت بتعضّ بطنها(სირ. / ლიბან.)

الكلب بين كلبين ذليل وبين ثلاثة قتيل ( იორდან.)

الجوع /  الفكر (الفقر)  ثوب نار   (ერაყ.)

الجعان يقطع الحبل والعطشان يكسر الحوض     (ეგვიპტ.)

الجوع ما بيخلّش مرابط   (ეგვიპტ. /  სირ. / ლიბან.)

جعانشى أفت لك   (პალესტ.)

على شان بطنه حلقوا دقنه   (ეგვიპტ.)

الكلام الحلو لا يشبع الجوعان   (ლიტ.)