კარგი ვაჟკაცი ყველასაგან პატივსაცემიაო

      Comments Off on კარგი ვაჟკაცი ყველასაგან პატივსაცემიაო

Despise not your enemy.

A worthy adversary deserves respect.

Un homme brave est respecté même par les ennemis.

Мудрость уважать пристало у врагов и у друзей.

Доброго молодца и враги уважают.

Смелого и враги уважают.

От смелого смерть бежит, враг перед смелым дрожит.

Смелому – уважение, трусу – презрение.

Смелый всегда в почете.

Смелых мир любит.

Wie ein Mann sich hält, so wird er gehalten;

Mit Wohltun gewinnt man den ärgsten Feind;

Von Guten redet man gut;

Wie der Mann, so die Ehre;

Besser mit Ehren sterben, als mit Schanden gelebt.

Yiğit düşman tarafından da sayılır

 

 

من خلف ما مات (ლიტ.  / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

عند الامتحان يكرم المرء أو يهان       (ლიტ. )

ما زال منه بالعلياء        (ლიტ. )

لن يهلك امرؤ عرف قدره (ლიტ.)

هلهوله لجاتل (لقاتل) لجمن!   (ერაყ.)

هزّ لندن ضارى وبجاها  (أبكاها) (ერაყ.)

يا أرض استدّى  ما حدا قدّى!    ( სირ. / ლიბან.)

من يشتري سيفي وهذا أثره؟!       (ლიტ. )

يموت الجبان يبكى (يبقى) فارس خيل    (ერაყ.)

من سعادة المرء  يكون خصمه عاقلاً   (ლიტ.)

عدو عاقل خير من صديق  جاهل  (ეგვიპტ.)

عدوّ عاقل ولا صاحب  جاهل   (სირ. / ლიბან.)

ألف عدوّ ولا صديق جاهل   (ლიტ. /ერაყ.)