–ხატოვ. გაჯავრება, გაცხარება.
Lit: To become like cress
Fig: To get (become, wax) angry, to infuriate, to be flushed with anger; blow a gasket; blow your top.
Lit: Devenir comme le cresson.
Fig:se fâcher, exaspérer, être rouge de colère.
Разгневаться, рассердиться, разойтись не на шутку.
Wörtlich: « hitzig werden ».
übertragene Bedeutung: böse werden; sich erzürnen/sich erhitzen/ereifern;
J-m zerreisst etwas das Herz.
Su teresiye dönmek Mec. Hiddetlenmek.
رعد (له) وبرق (ლიტ.)
أرغى وأزبد (ეგვიპტ.)
اتّقد غضبا (ლიტ.)
استغل قلبه(ლიტ.)
ثارت نفسه (ლიტ.)
ثار ثائره (ლიტ.)
أخرجه عن طوره (ლიტ.)
غلى قلبه من الغضب (ლიტ.)
من غلي الغضب (ლიტ.)
يغلى قلبه غليانَ المرجل على النار (ლიტ.)
غِلىِ قلبو (სირ. / ლიბან.)
فور دمفلان (ეგვიპტ.)
غلّ صدره (ლიტ.)
غاص قلبه من صدره (ლიტ.)
أخذ منه الغضب (ლიტ.)
يأكله الغضب (ლიტ.)
سرعة الغضب (ლიტ.)
أثار غضبه (ლიტ.)
صبّ غضبه عليه (ლიტ.)
لا يملك قلبه (ლიტ.)
دمي قلبه (ლიტ.)
يقطرقلبه دما (ლიტ.)
احتدم غيظا(ლიტ.)
هجوم عنيف(ლიტ.)