ნდობის დამკარგავი ყველაფერს კარგავსო

      Comments Off on ნდობის დამკარგავი ყველაფერს კარგავსო

ნდობის დამკარგავი ყველაფერს კარგავსო

He who loses credit can lose nothing further

Dans tous les cas l’espoir mène plus loin que la crainte.

Il faut jamais dire que l’espoir est mort, ça ne meurt pas l’espoir

Lui qui perd l’espoir perd tout.

Celui qui a l’espoir possède tout.

Жизнь и доверие теряют только раз.

Доверие потеряешь, ничем не наверстаешь.

Потерянное доверие не скоро найдешь.

Тот, кто теряет доверие, теряет все. (досл.)

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.

Wer das Vertrauen verloren hat, hat nichts mehr zu verlieren.

Wer nicht vertraut, dem ist nicht zu trauen.

Höflich gegen alle, aber mit wenigen vertraut.

Des Hausherrn Auge sieht scharf.

Trau-Schau-Wem !

Trau keiner Tochter Evas viel, sie treiben all ihr arges Spiel.

Wer leicht dem andern traut, dem schläft man bei der Braut.

Traue keinen Judakuß, fremden Hund und Pferdefuß.

Dem Schmeichler und dem Wolf ist nicht zu trauen.

Wer sich auf andere verläßt, ist verlassen genug.

Nichts ist so schlecht als ein schlechter Verlaß.

Wer sich auf anderer Leute Schüssel  verläßt, geht hungrig zu Bett.

Güvenme varlığa, düşersın darlığa.

Güvendiğimiz size de mi yağdı karlar?

 

آفة المروءة خلف الموعد    (ლიტ.)

الكذّاب تحترق داره    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

     الكذّاب ينحرك  (ينحرق) بيته     (ერაყ.)

الجدّاب (كذّاب) احترك (احترق) بيت ومحد (ما حدا) صدّكه (صدّقه)

شمعه اكدّاب ما تنوّرش       (ეგვიპტ.)

الكدّاب مالوش رجلين  ( იორდან. / ეგვიპტ.)

من وعد وفى     (ლიტ.)

خير الكلام ما قلّ ودلّ   (ლიტ.)

إنّما هو كبرق الخلّب     (ლიტ.)

(متل شباط) ما في على كلامو رباط (სირ. / ლიბან. / იორდან.  /პალესტ.)

الكريم اذا وعد وفى     (ერაყ.)

الرجال وبيانه كلامو وعملو      (პალესტ.)

حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.) 

إنّها أقوال فارغة لا تغنى و لا تسمن من جوع    (ლიტ.)

مواعيد عرقوب     (ლიტ.)