(კატეგორია: ზედმეტი და თავხედური ლაპარაკი)
ზედმეტი და თავხედური ლაპარაკის დაწყება
One’s tongue is too long for one’s teeth; to flap one’s mouth; to have a tongue as long as a stock-whip; to cluck one’s tongue.
Avoir la langue trop longue.
Трепать языком, молоть языком, воду в ступе толочь, точить балясы, нести и с дона и с моря, мозолить язык, пустозвонить, болтать языком, бобы разводить, чесать язык, бросаться словами, переливать из пустого в порожнее, тары-бары разводить, краснобайствовать, трепаться, точить лясы, бросать слова на ветер, болтать на ветер, говорить на ветер, трепать языком, суесловить, заниматься пустой болтовней, трещать языком, лить воду, пустомелить, пересыпать из пустого в порожнее, точить язык.
Wörtlich:“die Zunge gehen/treiben lassen“.
übertragene Bedeutung: freches Geschwätz; J-d schwatzt viel oder freches Zeug.
Dili uzatmak.Çeneyi durmamak.