დაწყება გაუთავებელი ყბედობისა, ლაქლაქისა
One’s tongue is too long for one’s teeth.
To have a long tongue;
To flap one’s mouth.
To have a tongue as long as a stock-whip.
To gabble; to babble;
To wag one’s tongue;
To talk hot air;
To shoot the breeze;
To mill the wind.
Avoir la langue trop longue.
Tailler des bavettes,
Tailler une bavette
Dégoiser
Точить лясы.
Распустить язык.
Чесать языком, разводить тары-бары, трепать языком, молоть языком, мозолить язык.
Дать волю языку, сорвалось с языка.
Wörtlich: „J-d kann sich seine Zähne nicht auf der Zunge setzen“
übertragene Bedeutung: J-d kann seine Zunge nicht im Zaum halten;
J-d wird alles ausplaudern;
drauflosreden;
das Herz in der Hand trägen;
heilige Einfalt!, heilige Unschuld!
Ağzını açmak gözünü yummak.