ბრიყვის პურს ჭკვიანი ჭამსო

      Comments Off on ბრიყვის პურს ჭკვიანი ჭამსო

Beggars breed and rich men feed.

One man sows and another reaps.

One man makes the chair, and another man sits in it.

Fools build houses and wise men buy them.

Fools build houses for wise men to live in.

Fools lade the water, and wise men catch the fish (Br.).

Fools make feasts and wise men eat them (Am., Br.).

One beats the bush, and another catches the birds (has the hare) (Br)

Un homme fait la chaise et un autre homme y est assis.

Un homme sème et un autre récolte

Traduction : Les sages mangent du pain des imbeciles.

Хлеб дурака умный ест (досл.)

Глупый гость будет угощать хозяина.

Глупый завяжет, а умный не скоро развяжет.

Дурак дом построил, а умный купил.

 

Die Narren machen Gastereien, die Weisen essen darauf.

Narren bauen Häuser und kluge Leute bewohnen sie.

Aç aç ile yatınca arada dilenci doğar

Zurnayı biz çaldık,parsayı el topladı.

Hamuru biz yoğurduk, ekmeği başkası yedi.

مصاري مجانين بجران الحماميم      (ლიბან. / სირ. )

حطّ اللي فوقو واللي تحتو    (სირ.)

الجنون تطرح والشاطر تطلب    (ეგვიპტ.)

الجنون تطرح والعاقل تاكل    (ეგვიპტ.)

للأحمق صياح وللعاقل زياده     (იორდან.)

المجنون تطرح والشاطر تطلب / تاكل    (იორდან.)

الأحمق صائح والعاقل زائد      (ლიტ.)

مجنون يحكي وعاقل يسمع      (ლიტ.)