ერთხელ გავიქეცი და მაშინაც წავიქეციო

      Comments Off on ერთხელ გავიქეცი და მაშინაც წავიქეციო

Damned if you do, damned if you don’t.

When it is raining gold (soup).

I am caught with a leaky teaspoon (Am.).

When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.).

Why is it when t rains good things we’ve left our slickers at the wagon? (Am.)

Traduction :Une fois couru meme là tombé.

À cheval maigre vont les mouches.

Один раз побежал и то упал (досл.).

Как бедному жениться, так и ночь коротка.

На бедняка и кадило чадит.

На бедного Макара и шишки валятся.

На бедность и с соседней стрехи каплет.

На бездонную кадь хлеба не наямишься.

На безлюдье и сидни в честь.

Seinem Schicksal kann niemand entgehen.

Was geschehen soll, das geschieht.

Was sein soll, das schickt sich wohl.

kere koştum o zaman da düştüm

اللي ما له حظّ لا يتعب و لا يشقى      (ლიტ. / სირ. /ლიბან.)

حظّي بكلّ شيء أسود إلا بالبطّيخ أبيض    (ლიტ. / სირ.)

ضروب راسك بأربع حطان  (სირ. /ეგვიპტ.)

المنحوس منحوس حتّى لو علّقوا بدنبو الفنوس   (პალესტ.)

اكو رزق هيل، واكو رزق جيل           (ერაყ.)

كلّ من رزقو ياتي لو   (სირ. / ერაყ. /ეგვიპტ.)

كلّ شي بالأمل إلا الرزق بالعمل      (იორდან.)

إن أقبلت باض الحمام على الوتد وإن أدربت شخّ الحمار عل الأسد   (ლიტ. / სირ.)

  حجر صوانى ما بيكسرش بضرب واحد (სირ. /ლიბან.)

الضربه الواحده ما تكسرش الحجر     (ეგვიპტ.)