To escape the rocks and perish in the sands.
Échapper aux roches(rocks) et périr dans les sables.
Переплыл море, да в луже утонул.
Не ищи моря, и в луже утонешь.
Тонуть, так в море, а не в поганой луже!
Пьяному море по колено, а лужа по уши.
Съел волк кобылу, да дровнями подавился.
Хорошо затянул (песню) да вынося осекся (утомился) –
Wer Pech hat ertrinkt in der Pfütze.
Denizden geçti çayda boğuldu.
Denizden çıktı, kuyuya düştü.
إذا قطعنا علما بدأ علم (ლიტ.)
نائم في الماء ومائت من المطر (ლიტ. / ეგვიპტ.)
إنّ الدواهي في الآفات تهترس (ლიტ.)
إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم (ლიტ.)
المصائب ما تأتي فرادي (ლიტ. / სირ.)
البلاية ما بيجي وحدو (ლიბან.)
سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან. / სირ.)
من الدلف لتحت المزراب (სირ. / ლიბან.)
السنه السود خمسه عشر شهر (ეგვიპტ. / იორდან.)
طلع من معصره وقع في طاحونه (ლიბან.)
الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)
طلع من نقره لدحدره (პალესტ.)
الشرّ إن بات فات (სირ. / პალესტ.)
الهزيمه مع السلامه غنيمه (ერაყ.)
ما هو إلا غرق أو شرق (ლიტ.)
تعددت الأسباب والموت واحد ( სირ.)
اللى ما يموت نهار ده يموت بكره (იორდან. / სირ. / ეგვიპტ.)
نهار ده دنيا وبكره آخره (პალესტ.)
واليوم وصلت السكّين على المحز (ლიტ.)