მგელი ფარეხში, ვირი-ბოსტანშიო

      Comments Off on მგელი ფარეხში, ვირი-ბოსტანშიო

Geese with geese, and women with women (Br.).

Keep to your own kind (Am.).

Oies avec oies et femmes avec femmes.

Traduction : Le loup dans le berger l’an dans le potager .

C’est le pot de terre contre le pot de fer.

Il ne faut pas atteler les ânes avec les chevaux.

On n’a jamais vu une pie avec un corbeau.

Волк – не пастух, свинья – не огородник.

Волка в пастухи поставить.

Худо овцам, где волк воевода.
Тамбовский волк свинье не пара.

Волк коню не товарищ.

Вали волку на холку.

Jedem das Seine ist nicht zuviel.

Herkes kendi yerinde gerek.

لكلّ مقام مقال       (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

الأمور ورهونة بأوقاتها      (ლიტ.)

كلّ شيء بأوانه     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

كلّ شي بأوانه زين       (სირ. / ლიბან.)

اللي ما يرضى بحكم  موسى  ، يرضى بحكم فرعون     ( ეგვიპტ. / პალესტ.)

    (იორდან.)

الفرس السريعة والدار الوسيعة  والمرا المطيعة (زيادة بالعمر)    (ლიტ. / სირ.)