Wish others well and god will keep you happy.
Souhaitez aux autres ce que vous voulez avoir pour vous .
Fais attention à ce que tu souhaites aux autres car cela risque de t’arriver.
Пожелай соседу вола, так бог тебе даст (досл.).
Чужого сына накорми, твоему впрок пойдет.
Wer Fett übrig hat, schmiere des Nachbars Wagen.
Halte den Nachbar, so hält er dich wieder.
Komşunun sıpası tay gibidir, anasına kızı ay gibidir.
الجار ثمّ الدار (ლიტ.)
جارك ثمّ دارك (სირ. / ლიბან.)
ما ظنّك بجارك فقال ظنّي بنفسي (ლიტ.)
البغض بالأهل والحسد بالجيران (ლიტ. / ლიბან.)
جاور ملكا أو بحرا (ლიტ.)
النبي وصّى لسابع جار (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)
الأجوار جار وإن جار (ლიტ.)
الجار جار وان جار (სირ. / ლიბან. / იორდან. / ეგვიპტ.)
الجار أولى بالشفعه (ეგვიპტ.)
اقفل بابك وأمن جارك (პალესტ.)
الجار اللي بعد سابع جار (იორდან.)
بعد أمّي وأختي الكلّ جيراني (ერაყ.)
جارك القريب ولا أخوك البعيد (ერაყ.)
ما حدا يعرف حالك إلّا الله وجارك (სირ. / არაბეთ. ნ/კ.)
من حبّ الخير لجاره يلقاه في داره (სირ. / ლიბან.)
جارك قدّامك ووراك إن ما شاف وشّك (وجهك) يشوف قفاك (ეგვიპტ.)
الجار في الخير كفاعله (ეგვიპტ.)
اسأل عن الجار قبل الدار وعن الرفيق قبل الطريق (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)