რასაც დასთეს, იმას მოიმკი

      Comments Off on რასაც დასთეს, იმას მოიმკი

As ye sow, so shall ye reap.

As you sow, so you reap.

As you brew, so must you drink.

You must reap what you have sown (Br.).

You shall reap what you sow (Am.)

Не that plants thorns must never expect to gather roses (Br.).

Не that sows thistles shall reap prickles (Br.).

Не who sows brambles reaps thorns (Am.).

Не who sows thorns will never reap grapes (Am.).

As the call, so the echo (Br.).

Do unto others as they do unto you (Am.).

What goes around comes around (Am.)

Comme vous semez, vous récoltez.

Comme vous semez vous moissonez.

Comme tu auras semé tu moissonneras.

À beau jeu beau retour.

Tel voix, tel écho.

C’est un prêté pour un rendu.

Что посеешь, то и пожнешь.

Каково посеем, таково и пожнем.

Как аукнется, так и откликнется.

По голосу и вторье.

Каков примет, таков и ответ,

Добро сеять – добро и пожинать,

Wie die Saat, sio der Frucht.

Wie die Aussaat,so die Ernte.

Was der Mensch sät, das wird er ernten.

Wer nicht sät, wird auch nicht ernten.

Ne ekersin onu biçersin

 

كما تزرع تحصد     (ლიტ. )

كلّ ما تزرع تحصد     (ლიტ. )

كما تدين تدان       (ლიტ. )

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

مثل ما تزرع تحصد    (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر     (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء  (ლიტ. )

العواصف من يزرع النسيم (الرياح)  يحصد     (ლიტ.)

كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك  (ლიტ. )

الشرّ حصد شرارة زرع من     (ლიტ.)

اللي يزرع الخير يحصد البركة     (ლიტ. / ლიბან.)

اللي ما يزرع الخير ما يحصد البركة   (ლიტ. / ლიბან.)

 (اللي) يزرع الشرّ يحصد الشرار من     (ლიტ. / სირ.)

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

اللي تزرعه تقلعه    (ეგვიპტ.)

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)

احنا منزرع  واولادنا  يحصدن   (პალესტ. / ერაყ. )

من عيّر عُيّر       (ლიტ.)