Desperate cuts (diseases) must have desperate cures (Am., Br.).
Desperate evils require desperate remedies (Am.).
Fight fire with fire (Am.).
Fight the devil with his own tools, or fight the devil with fire (Am.).
The hair of the dog is good for the bite (Am.).
One poison drives out another (Br.).
Poison quells poison (Am.).
Seek your salve where you got your sore (Br.).
Take the hair of the same dog that bit you, and it will heal the wound (Br.).
You must fight fire with fire (Br.)
Folks often injure all they fear and hate all they injure (Am.).
Не that does you an ill turn will never forgive you (Br.).
The injured often forgive but those who injure neither forgive nor forget (Am.).
Men hate where they hurt (Am.).
The offender never pardons (Am.).
Offenders never pardon (Am., Br.).
They never pardon who have done the wrong (Am.).
We hate those whom we have wronged (Am.)
Ce qui blesse ne guerit pas .
Ne battrez pas le feu avec le feu.
Le poison ne (guerit pas empoisoné) chasse pas un autre.
То, что делает больно – не лечит (досл.).
Все (то), что нас не убивает, делает нас сильнее. (Ницше) (антон.)
Боль врача ищет.(антон.)
Дай воле волю – уморит.
Дай воле волю – она в дугу согнёт.
Боль души силу ломит.
Wer nicht heilen kann, soll nicht verwunden.
Tiefe Wunden heilen langsam.