A fool makes a mess and blames others
In every fault there is a folly.
A bad workman /always/ blames his tools.
A bad workman quarrels with his tool.
The losing horse blames the saddle (Am.)
Pleurer dans sa bière.
À méchant ouvrier point de bon outil.
Дурак дело испортит и на неудачу свалит (досл.).
Мастер глуп – нож туп.
Беда – глупости сосед.
Wenn der Reiter nicht taugt, hat das Pferd schuld.
Man muss die Schuld des Essels nicht auf den Sattel schieben.
Wenn des Schreiber nichts taugt, gibt er der Feder die Schuld.
Wer selber nichts taugt, sagt von anderen auch nichts Gutes.
Cahil günde bin hatır yakar, alim günde bin hatır yapar.