რეგვენი საქმეს წაახდენს ფათერაკს დააბრალებსო

      Comments Off on რეგვენი საქმეს წაახდენს ფათერაკს დააბრალებსო

A fool makes a mess and blames others

In every fault there is a folly.

A bad workman /always/ blames his tools.

A  bad workman quarrels with his tool.

The losing horse blames the saddle (Am.)

Pleurer dans sa bière.

À méchant ouvrier point de bon outil.

Дурак дело испортит и на неудачу свалит (досл.).

Мастер глуп – нож туп.

Беда – глупости сосед.

Wenn der Reiter nicht taugt, hat das Pferd schuld.

Man muss die Schuld des Essels nicht auf den Sattel schieben.

Wenn des Schreiber nichts taugt, gibt er der Feder die Schuld.

Wer selber nichts taugt, sagt von anderen auch nichts Gutes.

Cahil günde bin hatır yakar, alim günde bin hatır yapar.

 

من لم  يوصل إلى العنب يقول عنه حامض    (ლიტ.)

اللى ما يوصل للعنب، حامض عنه يكول (يقول)   (ერაყ.)

عرج الجمل من شفتو     (სირ.)

غضب الخيل على اللجم    (ლიტ.)

ما قدر على الحمار عض بردعته    (ლიტ. / სირ.)

   الخيال الردى غضب في اللجام (იორდან.)

اللي ما بيعرف يرقص بيقول الارض مايله     ( სირ. / ლიბან.) 

  غضب  المفلس عالدنيا كلّها   (ერაყ.)

اللي الخسران  عند مراتو زعلان     (პალესტ.)

الصاحب اللي يخسر هو العدوّ المبين     (ეგვიპტ.)