The leopard does not change his spots.
Bring a cow into the hall and she’ll run to the byre.
Drive nature out of the door and it will return by thewindow (Am.).
The frog cannot out of her bog (Br.).
Nature is deeper than nurture. (Am)
Throw nature out of the door, it will come back/again/.
What is bred in the bone will not/come (go) out of the flesh (Br. Am).
Le renard change le poil, mais non de naturel
Le loup mourra dans sa peau.
Ne mets pas le crapaud dans la baignoire.
Сколько волка ни корми, а он все в лес смотрит.
Волк каждый год линяет, а все сер бывает.
Не сменит волк натуру, пока не снимут шкуру.
Горбатого могила исправит.
Сколько с быком ни биться, а молока от него не добиться.
Der Wolf/ Fuchs ändert wohl sein Haar,aber bleibt wie er war;
Der Wolf ändert das Haar und bleibt, wie er war;
Lehre den Wolf das Vaterunser, er sagt doch Lamm;
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch über’s Meer;
Die Katze läßt das Mausen nicht;
An j-m ist Hopfen und Malz verloren;
Ein Zwerg bleibt immer ein Zwerg, und stünd’ er auf dem höchsten Berg;
das Schaf blökt immer die gleiche Weise;
Wenn der Fuchs predigt, so nimm die Hühner in acht;
Wenn der Fuchs predigt, hüte die Gänse.
Krumme Sachen kann man nicht gerade machen.
Kurda “Neden boynun/ ensen kalın demişler”? ,
“İşimi kendim görürüm de ondan” demiş.
Kurt köyünü değiştirir, huyunu değiştirmez