Do not celebrate the victory before you conquered.
Catch before hanging (Am.).
Catch the bear before you cook him (sell his skin) (Br.).
First catch your hare (Br.).
First catch your hare before you skin it (Am., Br.).
First catch your rabbit and then make your stew (Am.).
Make not your sauce till you have caught the fish (Am., Br.).
Never fry a fish till it’s caught (Br.)
Ne célébrez pas la victoire avant que vous n’ayez conquis.
C’est viande mal prête que lièvre en Buisson.
Attrapez l’ours avant que vous ne le fassiez cuire
Attrapez d’abord votre lapin et faites ensuite votre ragoût
On ne vend pas la peau d’ours avant l’attraper
Не говори «гоп» пока не перескочишь!
Не хвались, пока не перескочишь.
Не сел — не говори «поехали».
Не убивши медведя, не сули шкуры.
Цыплят по осени считают.
Еще не запряг, а уже поехал.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben;
Juble nicht , bevor die Sache gelungen ist;
Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist;
Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Bären hast;
Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast;
lobe den Flachs nicht, bevor das Leinen gewoben ist.
Çaya varmadan ayağından çarıklarını çıkarma.
Dereyi görmeden paçaları sıvama.
Doğmadık çocuğa kaftan biçilmez.