შიმშილმა ხმელა არ იცის და სიცივემ ძველაო

      Comments Off on შიმშილმა ხმელა არ იცის და სიცივემ ძველაო

Beggars must (should) be no choosers.

Hunger is the best sauce.

Hunger never saw bad bread (Am,).

Hunger sweetens what is bitter (Am.).

A hungry horse makes a clean manger (Br.).

Monkeys in hard times eat red peppers (Am.).

То the hungry soul, every bitter thing is sweet (Am., Br.)

A la faim tout est pain.

Tout pain est sain à qui a faim.

Un cheval affamé fait une mangeoire propre.

Холод не терпит голод (т. е. голоду).

Голодному Федоту и щи в охоту.

Кто голоден, тот и холоден.

Ичется с голоду, дрожится с холоду.

In der Not schmeckt jedes Brot;

Wer Hunger hat, dem schmeckt Schwarzbrot wie Zwieback;

Der Hunger macht hart Brot zu Lebkuchen;

Hunger macht hart Brot zu Honigkuchen;

Der Hunger kocht rohe Bohnen süss;

Hunger ißt schimmlig Brot für Kuchen;

Hunger ist der beste Koch (mag er’s nicht, so isst er’s doch);

Not kennt kein Gebot;

Der Hunger ist niemandes  Freund.

Acıkan ne yemez acıyan ne demez.

 

   الجوع كافر لا يرحم  (ლიტ.)

الجوع كافر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)  

إذا صاحت عصافير بطنه البصلة لحمه   (ლიტ.)

مثل الماء خير من الماء   (ლიტ.)  

السفرة عند الشبعان ما لها قيمة واللقمة عن الجوعان وليمة    (ლიტ. / სირ.)

وقت البطون تتوه العقول   (სირ.)

الجوع (الفقر) يذلّل كلّ خبّار    (ლიტ.)

     الحيه اذا جاعت بتعضّ بطنها(სირ. / ლიბან.) 

لقمه الجوعان طيبه    (სირ.)

البصله لحمه  الجوعان    (ერაყ.)

على شان بطنه حلقوا دقنه   (ეგვიპტ.)

الجوع علّمنا الشحّاته وعرى علّمنا الخيّطه     (სირ. /ლიბან.)

الجوع  ثوب نار   (ერაყ.)

الجعان يقطع الحبل والعطشان يكسر الحوض     (ეგვიპტ.)

الجوع ما بيخلّش مرابط   (ეგვიპტ./  სირ. / ლიბან. )

الجوع  يذلّل كلّ خبّار    (ლიტ.)

جوّع كلبك يتبعك  (ლიტ.)