თავის სიმსუბუქე ფეხებს აწვებაო

      Comments Off on თავის სიმსუბუქე ფეხებს აწვებაო

A forgetful head makes a weary pair of heels.

Little wit in the head makes much work for the feet.

Little wit in the head makes much work for the heel.

Little wit in the mind makes much work for the feet.

My head will never save my feet.

The devil finds work for idle hands to do.

Peu d’esprit dans la tête fait beaucoup  travailler les pieds.

Grosse tete peu de sens.

Quand on n’a pas de tête on a des jambs.

Quand on n’a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambs.

Les jambes pâtissent pour la tête.

Легкость ума (головы) ногам  тяжела (досл.).

За дурной головой (от дурной головы) и ногам покоя нет.

Дурная голова ногам покоя не дает.

Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет

Дурака пошли, да сам следом иди!

Человек без ума, что сноп без перевязки.

Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет.

Ein dummer (toller) Kopf macht den Füßen Arbeit.

Was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben.

Der Fuß muß gehen, wohin der Kopf will

Akılsız başın cezasını ayaklar çeker.

Baş nereye giderse ayak da oraya gider.

Ayağı yürüten baştır.

 

من قلّ عقله تعبت رجليه  (სირ.)

اللي  خفّف راسو أتعب رجليه   (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

اللى فارغ الراس تعبت رجليه    (ერაყ.)

المجنون بيدقّ برجليه ع ميه   (სირ.)

الأحمق رجليه         (ლიტ.)

من يدقّق يتعب     (ლიტ.)

اللي يدقّ يتعب (اسمع من هنا وسيّب (فوّت) من هنا)   (ეგვიპტ.)

الأحمق وقع بالنار     (პალესტ.)  

تيتى تيتى متل ما رحت متل ما جيت     (სირ.)

تيتى تيتى زىّ ما رحتى جيتى  (ეგვიპტ.)   

رايح جاي متل مكوك (الحيك) موك  كوك    (იორდან.)