Ask your purse what you should buy (Am.).
Cut the coat according to the cloth (Am.).
Cut your coat according to your cloth (Br.).
Limit your wants by your wealth (Br.).
Make your pudding according to your plums (Am.).
Put your hand no farther than your sleeve will reach (Am., Br.).
Stretch your arm no farther than your sleeve will reach (Am., Br.).
Stretch your legs according to the length of your blanket (Am.).
Stretch your legs according to your coverlet (Br.).
You must cut your garment according to the cloth (Am.)
Ne mangez pas ce qui est difficile à digerer
Il faut étendre ses pieds selon ses draps
Съел волк кобылу, да дровнями подавился.
Собаку съел, только хвостом подавился.
С хвоста снять шкуру труднее всего.
Целого быка съел, а на хвосте устал.
Всего быка съел, а на хвост сил не хватило.
Семерых живьем проглотил, осьмым поперхнулся.
Живи не так, как хочется, а так, как можется.
По одежке протягивай ножки.
Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь.
Gestohlenes Gut liegt schwer im Magen;
Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.
Karga bile kemiği yutmadan önce, gerisini ölçermiş.
Ayağını yorganına göre uzat.
İnsan „ havla“ demeyi de „helva“ demeyi de bilmeli.