The wolf was blamed for what jackals did ( Translation: put the blame on another head)
Good fame sleeps, bad fame creeps (Br.).
A good reputation stands still; a bad one runs (Am.).
Old sins cast (have) long shadows (Am.)
Les agneaux enragés sont pires que les loups.
Une fois en mauvais renom jamais puis n’est estimé bon.
Плохая(дурная) молва на крыльях летит.
На волка поклеп навели, а страну шакал развалил (досл.).
Волка волком звали, а шакал свет разорил (груз.)
Вали на серого, серый все снесет.
На волка слава, а овец таскает Савва.
На волка помолвка, а пастух теленка украл.
На волка поклеп, а зайцы кобылу съели.
Man macht den Wolf immer größer als er ist.
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
Der Schrecken ist oft größer als die Gefahr.
Arsız güçlü olunca, haklı suçlu olur.
Felek harceleydi Nuşirevan’ı, yerine bağladı bir kör Yovan’ı.