წყალმა თქვა: ვინც ცურვა არ იცის,საიდან ჩავიგდო, თორემ ვინც იცის, ის ხომ ჩემია და ჩემიაო

      Comments Off on წყალმა თქვა: ვინც ცურვა არ იცის,საიდან ჩავიგდო, თორემ ვინც იცის, ის ხომ ჩემია და ჩემიაო

Не that never climbed, never fell (Br.).

Не who makes no mistakes makes nothing (Br.).

Не who never made a mistake never made anything (Am.).

Show me the man that does not make a mistake, and I will show you the man that does not do anything (Am.).

Who never climbed never fell (Am.).

You will not stumble while on your knees (Am.)

Quand on est à l’eau il faut nager.

Вода сказала: я только пловца утоплю (досл.).

Не ошибается тот, кто ничего не делает.

Ничего не портит тот, кто ничего не делает.

Кто не бежит,  тот не спотыкается .

Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецк.)

И в хорошей воде утонуть можно.

Где много воды, тут всегда жди беды.

И на старуху бывает проруха.

Der hat gut schwimmen, den man über Wasser hält.

Auch Kluge Hühner scheißen sich ins Nest.

Wer  nichts tut, dem mißlingt nichts.

Suyun akarına giden, yorulmaz.

Suyun akıntısına gitmeyen yorulur.

Su testisi su yolunda kırılır. Su küpünün yanında, çanaklar kırılır.

 

 

ادخل البحر وقل سالم      (ლიტ. / სირ.)

البحر إن ضحك ثمه بلغ أمّه    (ლიბან.)

بتهدى يا بحر بيبان قرارك    (სირ.)

البحر يعوز الزياده      (ეგვიპტ.)

البحر يوفى من قراط   (ლიტ.)

من تجنّب الخبار أمن العثار    (ლიტ.)

من سلك الجدد أمن العثار    (ლიტ.)

ما (مو) كلّ مرّه تسلّم الجرّه     (სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!    (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

أمّ الجبان لا تفرح ولا تحزن    (ლიტ.)

من (اللي) خاف سلم     (ლიტ. / სირ.)

 من (اللي)  خاف ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللى حذر سلم       (ეგვიპტ.)

شوف حالة قبل أن تدخله    (ეგვიპტ.)

فكّّر قبل ما يوقع الفاس بالراس  (სირ. /ლიბან.)

اللى حذر كتّر خيرو    (ერაყ.)