Do not look a gift horse in the mouth (Am., Br.).
Do not look a given horse in the mouth (Br.)
À cheval offert on ne regarde pas les dents.
Конь ценится по зубам, а силач – по мускулам .(досл.)
Хороший конь ценится, хороший человек в почете.
Дерево ценится по плодам, человек – по умению.
Man schätzt das Pferd nicht nach dem Sattel;
An den Zähnen kennt man die Pferde;
Erst kommen die Zähne im eigenen Maul, dann kommt der Vetter und sein Gaul;
Die Zähne eines geschenkten Pferdes muss man nicht zählen.
Atın dişine, kadının başına, ağanın aşına bakarlar.
Atın dorusu, yiğidin delisi.
Atın dişlerine bakarlar ve güreşçinin – kollarına.
Bağışlanmış eşeğin nalına bakılmaz.