To throw pearls before swine.
Don’t cast pearls before swine (Am., Br.)
Honey is not for the ass’s mouth (Br.).
It is caviar (caviare) to the general (Br.).
That’s money down the drain (Am., Br.)
Donner de la confiture aux cochons.
Jeter des perles au porc.
Ne pas donner de la confiture aux cochons
Le miel n’est pas pour l’âne
Метать бисер перед свиньями,
Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами.
Осел лиру слушал и свинья трубу.
Не в коня корм.
Man soll die Perlen nicht vor die Säue werfen.
Perlen vor die Schweine werfen.
Was man dem Undankbaren tut, ist immer ein verloren Gut.
Aus dem Esels Wedel wird kein Sieb.
Aus dem Esel wird kein Reitpferd.
Beim Esel Wolle suchen.
Auf einem Eselskopf sind Laugen umsonst.
Man kann nichts aus dem Sack herausnehmen, als was drinnen ist.
Soysuz ata arpa verilmez.