კატა ზურგზე არ დაეცემაო
Cat has nine lives. Jettez le chat et il se redresse. Кошка все на ноги падает. Кошку девятая смерть донимает. Die Katze fällt, immer wieder auf die Füße; Eine Katze… Read more »
Cat has nine lives. Jettez le chat et il se redresse. Кошка все на ноги падает. Кошку девятая смерть донимает. Die Katze fällt, immer wieder auf die Füße; Eine Katze… Read more »
Getting is easier than keeping. A careless hussy makes many thieves. Better safe than sorry. En coffre ouvert le juste pèche. Лучше хранить, чем добывать. Лучше перебдеть, чем недобдеть. Bewahren… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »
Fear takes molehills for mountains; Fear breeds terror; Fear sees danger everywhere; Faint hearts see danger lurking even where is none. Не that fears every grass must not walk in… Read more »
Fear takes molehills for mountains; Fear breeds terror; Fear sees danger everywhere; Faint hearts see danger lurking even where is none. Не that fears every grass must not walk in… Read more »
Grace your house, and not let that grace you (Am.). The house is a fine house when good folks are within (Br.). It is not the place that honours the… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »
In every joke there’s a grain of truth; There is many a true word spoken in jest; Many a true word is spoken in jest. Half in jest, whole in… Read more »
The cobbler must stick to his last (Br.). Every man as his business lies (to his business, to his craft) (Br.). Every man to his trade (Am., Br.). If you… Read more »
Better the devil you know than the devil you don’t. Mieux est le diable que vous connaissez. De deux maux il faut choisir le moindre. Привычная лихорадка лучше непривычной… Read more »
The same old Coaxer but in a different coat. The same old sixpence. Le même vieil Enjôleur dans le même manteau . Опять тот же Фома, опять в той же… Read more »
Many a little makes a mickle. Every little helps Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Пушинка к пушинке и выйдет перинка. Не дорог обед, дорог привет. Не дорог подарок, дорога любовь. Не… Read more »
Many a little makes a mickle. Every little helps Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Пушинка к пушинке и выйдет перинка. Es ist unverloren, was man guten Freunden gibt…. Read more »
The butcher looked for his knife and it was (while he had it) in his mouth (Br.). People don’t see things on their own doorsteps (Am.) If it had been… Read more »
Never give advice unasked. Never give advice about troublesome things Не всякому совету верь (груз.). Решенного дела советом не поправишь. Ein Löffel voll Tat ist besser als ein Scheffel voll… Read more »
Anything is better than nothing (Am.). Better something than nothing (Am.). Better something than nothing at all (Am., Br.). Half a loaf is better than none (Am., Br.). Of a… Read more »
When the goat goes to church, he does not stop till he gets to the altar.(Irish Proverb) Чтобы с волком не встретиться, коза и через Дагестан пойдет (досл.). Пуганый зверь… Read more »
Give him a finger and he will take a hand (Am.). Give him an inch and he’ll take a mile (an ell, a yard) (Am., Br.). Give him a ring,… Read more »
Give him a finger and he will take a hand (Am.). Give him an inch and he’ll take a mile (an ell, a yard) (Am., Br.). Give him a ring,… Read more »
He that commits a fault thinks everyone speaks of it; An uneasy (guilty) conscience betrays itself (gives itself away); He that has a great nose thinks everybody is speaking of… Read more »