Category: ანბანური საძიებელი

არაყი არსად იყო და ლოთები ტიკს ალბობდენო

Draw not your bow till your arrow is fixed; Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught him. C’est  viande mal prete que lièvre en buisson. Еще не родилось, а… Read more »

სადაც დიდ ცულს ვერ გააქვს, იქ პატარა ხერხს გააქვს და გამოაქვს კიდეცო

Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.) Ne prenez pas un mousquet pour tuer un papillon. За мухой не с… Read more »

შავი ძაღლი სადაც გინდა წაიყვანო, მაინც შავი ძაღლიაო

Send a fool to the market, and a fool he’ll return (Am., Br.). Send a donkey to Paris, he’ll return no wiser than he went (Br.). You can get the… Read more »

ძნელი გასახედნი კვიცი მორჩილი ცხენი ვერ დადგებაო

A hard beginning does not  make a good end. Un commencement dur ne fait pas de bonne fin. Плохое начало ведет к плохому концу. Плохому началу — плохой конец. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно. Правильное начало — половина дела. Alim yaşadıkça koç… Read more »

წვეთი წვეთს დაეცა და ზღვად გადაიქცაო

Every little makes a mickle. Plusieurs peu font un beaucoup. Из крошек  кучка, из капель море. Не постой за кроху, и ломтя не станет. Бережь спорее барышей. Была кучка, стал ворошок… Read more »

საკუთარ მკვდარი შენვე უნდა გააპატიოსნოო

Wash  one’s dirty linen at home. Laver son linge sale soi- même. Пусть мертвецы сами хоронят своих покойников. Deinen Toten sollst  du selber begraben. (სიტყვასიტყვით) Gizli çamaşırlarını açma. منك الحيض فاغسليه    (ლიტ.) اللي بيقتل… Read more »

ყბას ნუ იღლი ტყუილადო

It is beating the air. Il bat l’air. Как об стенку горохом. Воду в ступе толочь – вода и будет. В камень стрелять – только стрелы терять. Die Stimme eines… Read more »

Page 26 of 353
1 24 25 26 27 28 353