რჯულს გამოიცვლის კაცი და ხასიათს ვერაო
The wolf can lose his teeth, but never his nature (Br.). The wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) (Br.). Wolves may lose their teeth, but they… Read more »
The wolf can lose his teeth, but never his nature (Br.). The wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) (Br.). Wolves may lose their teeth, but they… Read more »
Wise old men give advice whereas young man carry it out. Celui-ci jouit de la veritable richesse, qui sait mesurer sa dépense à ses revenus. Советы давать – дело стариков,… Read more »
When in luck, people do things easily Une chance sur cent Когда дело шло на лад, и ниткой притягивал, а когда отвернулось, – и цепью не закрепить. Das liebe Geld… Read more »
When a man is in trouble, he can go through a needle eye whereas when he is not, he may find gate too narrow. Le bonheur rassemble le majheur reunit…. Read more »
The camel cannot go through the needle eye and the merchant to the paradise Impossible is impossible Impossible est impossible. Как верблюд не пролезет в игольное ушко, так и торговец… Read more »
Iron is forged in fire and a man in trouble. Le feu forge le fer l’homme est forgé par le malheur. Сталь закаляется в огне, а человек – в несчастии…. Read more »
Fools do not have brains Si les yeux ne voient pas le ceur ne souffre pas. Дурака по глазам видно. У дурака ум в глазах светится. Дурак и в углу светится. Глаза (лицо)… Read more »
Lit: doesn’t care (one way or the other); doesn’t matter one way or the other; it’s all the same to me; Ce qui n’est pas pour moi ne me regarde… Read more »
Season all you hear with salt. What you don’t hear will not hurt you. Be swift to hear, slow to speak. Give every man thine ear, but few thy voice… Read more »
Drunken heart won’t lie (Am.). Drunkenness reveals what soberness conceals (Am., Br.). A drunken tongue tells what’s on a sober mind (Am.). /Good/ ale will make a cat speak (Br.)…. Read more »
Try to treat others as you would want them to treat you. Treat others how you want to be treated. Ne fais pas aux autres ce que tu ne veux… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »
Lit: One’s heart aches when smb. dies Quand tu perds tes proches c’est comme tu perds les parties du corps. Кто не умер, все сердце надорвали. Жаль батька, да везти… Read more »
The more thy years, the nearer the grave (Am., Br.). They that live longest must die at last (Am., Br.) Le temps passe et la mort arrive. Час от часу,… Read more »
lit. so many men, so many minds (opinions) As many men, so many opinions (Am.). Everybody to his own opinion (Br.). Every man to his own opinion (Am.). Opinions differ… Read more »
Ask a kite for a feather and she will say she has but just enough to fly with (Br.). If he had the ‘flu, he wouldn’t give you a sneeze… Read more »
Fame is better than fortune (Am.). A good name is a golden girdle (a rich heritage, better than riches) (Br.). A good name is better than gold (Am.). A good… Read more »
Clean hands want no wash-ball. Lit : L’honnêtteté n’a pas de langue. Честность без языка говорит. На этом свете лишь одно говорит без языка – честность. (груз. Честное дело не таится. Честность всего дороже…. Read more »
Many speak much who cannot speak well. He is a wise man (wise) who speaks little. Parlez peu mais parlez bien. Маленькое слово в разговоре растет. (досл.) У слова и… Read more »
The beggar’s bag has no bottom (Br.). The beggar’s wallet has no bottom (is a mile to the bottom) (Am.) Le sac du mendiant est percé. Семья – кадка без… Read more »