Category: ა – გ

ანდაზები და იდიომები “ანიდან” “განამდე”

ბერი ცხენის ჭრელი უნაგირი ვის გაუგონიაო

A grey beard, but a lusty heart; No fool like an old fool. L’âge ne l’a pas rendu plus sage. Седина в бороду, (а) бес в ребро. Стар кит, а масло любит. И старая кобыла до соли лакома. Не к лицу старой кобыле хвостом вертеть…. Read more »

მჩხავანა კატა მახეში გაბმულ თაგვზე გაიმარჯვებსო

Barking dogs seldom bite. Dogs that bark at a distance bite not at a hand. Beaucoup savent parler  mais bien peu savent faire. Мяукающий кот может поймать мышку только в… Read more »

არწივმა შუა ძვალი იმიტომ ჩაყლაპა, რომ მონელების თავი აქვსო

Enough is as good as a feast Am., Br.). Measure is a treasure (Am.). Moderation in all things (Am., Br.). Safety lies in the middle course (Br.). There is a… Read more »

გემის მკეთებელს ფეხსაცმლის შეკერვა უკვირდაო

We see a mote in other men’s eyes when there’s a beam in our own (Br.). We see a mote in our brother’s eyes and don’t see a (the) beam… Read more »

ბრძენს როცა ლაპარაკი მოუნდება, ჯერ გამგონს შეათვალერებსო

A word is enough to the wise. Bien faire vaut mieux, que bien dire. Умный с полслова речь понимает. Умному и намека достаточно. Умному свистни, а он уже смыслит. Не мечите бисера перед свиньями. Niemand ist… Read more »

ბრძენი სიტყვა ითქვა, ბრძენო ყურო, სადა ხარო!

word is enough to the wise. Bien faire vaut mieux, que bien dire. Умный с полслова речь понимает. Умному и намека достаточно. Умному свистни, а он уже смыслит. Не мечите бисера перед свиньями Откуда эти слова (описание):… Read more »

ბაყაყს უთქვამს: სათქმელი ბევრია, მაგრამ პირში წყალიაო

One keeps numb  as fish. Close as an oyster(wax). Silent as a grave. Muet comme une tombe Думала рыба: «Сказала бы что-нибудь, да воды полон рот» (осет.). Спела бы и… Read more »

აყვავდა ხილი, დაისხა ხილი, როგორიც დედა, ისეთი შვილი

As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »

აჩქარებულის დედა მწუხარეა, დინჯისა – გახარებულიო

All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »

არ დააგდებს გვარი გვარსა, წყალი თავის ნამდინარსაო

Water finds its own level. Water seeks its own level. Traduction :L’eau trouve  son chemin. La fortune  vient à celui qui la cherche. Qui cherche trouve. Вода путь найдет. Вода сама себе путь… Read more »

Page 18 of 92
1 16 17 18 19 20 92